As Native American Heritage month approaches, First Things First recognizes that the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has declared 2022 to 2032 as the International Decade of Indigenous Languages. This designation is working toward building a global community for preservation, revitalization and support of indigenous languages worldwide.
This is an important early childhood issue, since research shows that the best possible time to learn a second language is during early childhood. According to researchers from the University of Washington, at birth, a baby brain can tell the difference between all 800 sounds that make up all the worldâs languages. Each language uses about 40 of those sounds.
Some First Things First regions support a Native Language Preservation Strategy to give parents and other caregivers tools to promote their childrenâs language development that are appropriate to their childrenâs age and culture.
For example, in the FTF Hualapai Tribe Region, a recent childrenâs book in the Hualapai language is designed to support familiesâ efforts to begin teaching the language at an early age as a way to strengthen culture and identity.
Over the past few years, community leaders have encouraged a childâs first language to be Hualapai.
âRegional council members wanted to support the language building efforts,â said FTF Hualapai Tribe Regional Director Tara Gene. âWe started with one book on one topic and will go from there.â
The native language project between the Hualapai Tribeâs Cultural Resources Department and FTF started about a decade ago when the FTF Hualapai Tribe Regional Council funded the creation of a set of bilingual storybooks in English and Hualapai for families of babies, toddlers and preschoolers.
This time, the book is based on sight words with names of animals, colors and numbers, all in the Hualapai language. A local artist with the cultural center created the art for the first book.
More and more families are interested in raising their children bilingually â for many reasons including the positive research that a second language aids brain development, supporting cultural connections and expanding future professional opportunities.
Beatrice Lee is the director of the Language Preservation Department for the San Carlos Apache Tribe. Her department works with almost 50 early childhood teachers to teach the teachers the Apache language and show them how to teach it to young children.
First Things First provides funding for teachers to read and distribute storybooks to the early childhood classrooms, Lee said.
Bernadette Talkakai, who works for the Language Preservation Department, visits the early learning classrooms where she models lessons for the teachers that range from circle time, finger play and singing, while she focuses on the Apache language.
âI incorporate myself into the classroom, mainly focusing on the language,â Talkakai said. âFor example, Iâll tell the children, âcome sit downâ using the language.â
Sheâs created classroom materials, such as posters and translated classic books, like Eric Carleâs âBrown Bear, Brown Bear, What do you See?â into Apache for the teachers. Many times sheâll translate basic words for the classroomsâ word walls.
An additional challenge comes with working with teachers who themselves are learning the language.
âYes the teachers arenât fluent, but they have the knowledge to know the basics,â said Talkakai, who was an early childhood teacher for many years. âIn a preschool classroom, a lot has to do with schedules and transitions. âLetâs go wash our hands.â Itâs the routine schedule that theyâre on every day. Thatâs the type of basic language that they use in the classroom.â
The work being done is important because the Apache language is endangered, Talkakai said. Up until 10 years ago, Apache wasnât written. It was strictly an oral language.
âFor us to keep it, weâre going to have to preserve it,â she said.
A language survey from recent years found that a lot of households of the younger generations donât speak Apache, Lee said. âIt was about 80% of our young families. Our goal is to get more teachers to keep language alive by teaching our younger generation coming in. Thatâs what we tell the parents, grandparents, language should be spoken at home no matter what.â
Recently, the Ak-Chin Indian Community linked their early childhood program with their language program to provide an immersion classroom. It was a goal thatâs been a few years in the works, said Bianca Schrader, the early childhood education program manager for the Ak-Chin Indian Community.
There are about 49 children in the program, which provides bilingual instruction in the Oâodham language and English.
âAll of my staff know at least preschool-level Oâodham. Weâre still using it making sure the kids know the simple commands,â Schrader said. âCurrently we have two fluent speakers on staff and others who can understand and speak the language. Itâs exciting and a big job to get everybody on board.â
Teaching language has to be a community effort, Schrader said.
âWe have to create those partnerships within the community by presenting it to them and showing them what we do in the classroom,â she said.
âThose children are going to grow up. The youth workers that work with us now, they were our preschoolers from 10 years ago. Itâs important for everyone to understand that your language is your culture. Not a lot of people have a language, itâs what sets us apart from other communities. We want them to get excited about it, but itâs going to take a community effort.â
The next step is to call on families, especially elders who speak the language, to teach the language to others, including young children and their parents.
âWe donât want the language to die within this community,â Schrader said. âItâs really important for this community to understand that if they donât speak the language, itâs going to go away. People donât know the severity of that.â